2 Comments

  1. Tamara

    Рифма – повторение более и менее сходных сочетаний звуков, связывающих окончания двух и более строк или симметрично расположенных частей стихотворных строк.
    Мне кажется, в английском варианте это присутствует… А остальное, только личное восприятие… Как-то, так! 😉

  2. apelsin

    вот я как раз про личное восприятие. для меня в английских стихах нет рифмы вообще, это мертвичина! формально говоря “хвосты” строк в рифме:

    about you -> on you,
    doubt you -> doubting too;
    waiting -> lies,
    hating -> wise

    но вместе – полная какафония, я не могу без запинки произнести

    If you can trust yourself when all men doubt you,

    или
    If you can wait and not be tired by waiting,

    или
    Or being lied about, don’t deal in lies

    и как красивы наши строки:

    Владей собой среди толпы смятенной,
    Тебя клянущей за смятенье всех,
    Верь сам в себя, наперекор вселенной,
    И маловерным отпусти их грех;
    Пусть чac не пробил, жди, не уставая,
    Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;
    Умей прощать и не кажись, прощая,
    Великодушней и мудрей других.

    нет, все-таки английский язык придумали для написания инструкций и бизнес планов…

    😉

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *