что изменилось в Англии?

Вот говорят, что “добрая старая Англия”, что консервативная дескаит

а вот что изменилось:

В Англии
В Лондоне
– ввели conjection charge
– билетики на автобус нельзя больше купить у водителя, надо покупать на оствновке в специальном автомате.

В Ипсвиче
– подорожали автобусы (было 2.40, стало 3.00 return)
– появились double decker-ы
– с главной улицы исчезли многие магазины. появились новые, например забавный магазин электроники Maple и кафе Starbarks
– исчезло целых две поездныех компании, вместо них появилась новая – One

В BT
ввели электронную пропускную систему в зданиях
столовая изменилась совсем,
полностью поменялся асортимент

люблю не люблю

Стало уже модной традицией, заведенной, по моему, Эрландом Лу, писать список вещей которые нравятся/не нравятся в стиле “у меня есть велосипед и мяч, я люблю когда…

итак, я люблю:

– закат
– рано встать (редко получается)
– сидеть в кафе у окна
– все что связано с кофе
утром молол кофе. как я обожаю это делать! такой запах кофе по кухне, мррр!

не люблю
– chavs
– спешить

Курсы в BT

знаете почему работать в глобальных компаниях не классно? потому, что начиная работать там надо пройти кучу дебильных курсов. в БТ, например, такие:

  • Display Screen Equipment (DSE)
  • Fire Awareness
  • Risk Assessment
  • Winning through complience
  • Be Safe not Sorry
  • Security in BT
  • Competition Act
  • Data Protection Security
  • Anti Virus Information
  • Retention Policy
  • Sharing Information
  • и так во всем. любое действие и направление действия должно “находится в соответсвии” с корпоративными ценностями комании, пока не поумнеешь и не станешь заниматься своим делом.

    новый английский

    Язык, говорят, отражает жизнь, отражает самые последние вееяния. Язык с этой же жизнью и меняется. Англичане очень либерально, по моему даже безразлично, к этому относятся. Они все новое подбирают очень легко. Так и с английским.

    В новом издании Collins English Dictionary появилось 1,500 новых слов! Collins English Dictionary это такой официальный представитель языка что-ли, если слово появляется там, значит оно официально признано в английском. Похоже на наши “Известия” с момента публикации закона в “Известиях”, он вступает в силу.

    Смотрим, что за новые слова появились в словаре. Оказывается, что многие слова из лексикона chavs, которые сами тоже только вошли в этот словарь. Chavs, это кстати, представитель молодого рабочего класа ходящие, в “трениках”. Самая неприятная, надо сказать, часть представителей острова, но они придумывают “новый английский”. Такая вот вам совеременная Англия.

    Статья честно украдена у BBC(c) 😉 http://news.bbc.co.uk/go/pr/fr/-/1/hi/uk/4074760.stm

    BBC NEWS

    ‘Asbo’ and ‘chav’ make dictionary

    The latest edition of the Collins English Dictionary has been published, including 1,500 new words reflecting recent changes in language and culture.

    Among the new words is “chav” – defined as “a young working class person who dresses in casual sports clothing”.

    Also included are “Asbo”, the acronym of Anti-Social Behaviour Order, and “retrosexual”, a heterosexual man who spends little time on his appearance.

    The dictionary’s editor-in-chief said it reflected a “vibrant” society.

    The dictionary suggests the word chav may have come from the Romany term “chavi”, meaning child.

    ‘Property porn’

    Elaborating on the theme, the tome also includes “chavette” – a female chav – and the adjectives “chavish” and “chavtastic” – designed for or suitable for chavs.

    The chav’s equivalents from Ireland – “skanger”, Scotland – “ned” and East Anglia – “yarco”, also get a mention.

    People have taken possession of language and are ever more inventive about the way they use it
    Jeremy Butterfield

    Another new inclusion is “property porn”, defined as “a genre of escapist TV programmes, magazine features etc, showing desirable properties for sale, especially those in idyllic locations, or in need of renovation, or both”.

    Sport is well represented, with new terms including “tapping up” – defined as “the illicit practice of attempting to recruit a player while he is still bound by contract to another team”.

    Other football-inspired entries include “bouncebackability” – or the “ability to recover after a setback, particularly in sport”, which the dictionary says is regarded as having first been coined by Crystal Palace manager Iain Dowie.

    ‘Vibrant’

    And “squeaky-bum time”, first coined by Manchester United manager Sir Alex Ferguson, is defined as “the tense final stages of a league competition, especially from the point of view of the leaders”.

    Other new words are “adultescent” – an adult still actively interested in youth culture, “brand Nazi” – a person who insists on buying one particular brand of clothing or other commodity, and “exhibition killing” – the murder of a hostage by terrorists, filmed for broadcast on television or the internet.

    Dictionary editor-in-chief Jeremy Butterfield said: “People have taken possession of language and are ever more inventive about the way they use it.

    “The new words in this edition do not only reflect change in our culture, but a change in the way we use our language.

    “They portray a vibrant, multicultural society finding new ways to express itself and describe the world around it.”
    Story from BBC NEWS:
    http://news.bbc.co.uk/go/pr/fr/-/1/hi/uk/4074760.stm

    Published: 2005/06/08 23:33:01 GMT

    нет, мы не Байроны, мы другие…

    Наш главный коммисар или Chief Executive Officer BT Group, товарищ Бен Верваэн частенько, чтобы поднять наш боевой дух посылает нам послания написанные в доходчивом стиле. В них он как Ленин ходокам рассказывает про “свой простой взглад на вещи”, про смысл BT в этой жизни ;))) вообще говоря, интересно он пишет, вот почитайте:

    This Thing Called Convergence

    BT has turned the corner and is no longer a traditional telco.

    As customers’ needs continue to change so we continue to find new ways of meeting those needs by investing in innovative products and services. That is what being a service company means.

    In 2005, convergence is at the heart of BT’s strategy.

    By convergence, we mean the ability to bring together our capabilities and capacities in new ways to make life better, simpler and cheaper for customers. For businesses this means productivity improvements. For consumers it is about new, easier to use services. For customers of all kinds it means a more joined-up communications experience.

    For example, we offer major corporate customers a unique mix of networking experience and infrastructure with IT services. These used to be separate offerings, often supplied by different companies, but we are bringing them together in one place. It means that however much their operations are dispersed around the globe, our customers can communicate and operate as one – anytime, anywhere, and at lower cost.

    What we are doing in the mobile market is also about convergence – we aim to offer customers a converged combination of ‘the best of fixed and the best of mobile’. Customers should not have to worry about fixed or mobile when what they really want is freedom and flexibility. This means that we have to find ways of helping them communicate, wherever they are, using whatever device they choose, at the right price.

    And convergence is also what 21CN is all about. It can support a range of technologies and services to enable customers to do the things they want to do – faster, more seamlessly and more cost efficiently. Because this new network will support all the services which are currently run on separate networks, it will be more cost efficient for us.

    There is no question that convergence presents tremendous commercial opportunities. Going after them requires that we work as a One BT team – respecting the right behaviours where our business is regulated.

    Everyone in BT will act in the best interests of our customers, not in the best interests of a specific part of the business.

    This is the measure of success we will apply. It shows that as a team we share the same goals and values, and support our colleagues to make it happen.

    Ben
    10 June 2005